白洋淀你咋翻译,朋友

研究白癜风的专家 https://m-mip.39.net/fk/mipso_5452891.html

3月23号,注定是个不同寻常的日子。

上午11点过后,

考完专八的上外学子传来阵阵哀嚎,

其中Tiger嚎的最响亮。

每年专八的翻译题

都让人看的决眦入归鸟!

决眦:1.动射破野兽的眼眶。2.动睁裂眼角,形容张目极视的样子。3.动张目瞪视,形容怒视的样子。

大概就是这种感觉——??????

其中第一句就让我感到很懵:

白洋淀,曾经被称为“北国江南”。

第一反应就想到了

小兵张嘎躲在芦苇荡里游泳是什么鬼?

没办法了!不会的翻译一律用拼音???

Baiyangding嗯?白洋腚?

Ding/Dian傻傻分不清??

出了考场一查字典,原来白洋淀的英文是

BaiyangLake!

更绝的还有:“北国江南”!!

这真的涉及到了我的知识盲区…

考完试查阅了

大(yi)量(ge)电子词典之后

我决定把它翻译成:

“JiangnaninNorthland”。

毕竟拼音加英语走遍全世界大法!

真相到底如何?让我们拭目以待。

考了专八的,出来挨打。

快来评论区秀秀你咋翻的!

文案:Tiger

编辑:粥粥

??记得”置顶“+”标星“

别和小Melody走散咯

??另外,小M有

转载请注明:http://www.abuoumao.com/hykz/60.html

网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

当前时间: 冀ICP备19029570号-7