白洋淀你咋翻译,朋友
研究白癜风的专家 https://m-mip.39.net/fk/mipso_5452891.html
上一篇文章: 白洋淀大事件 下一篇文章: 白洋淀这道美味,登上央视美食大片
3月23号,注定是个不同寻常的日子。
上午11点过后,
考完专八的上外学子传来阵阵哀嚎,
其中Tiger嚎的最响亮。
每年专八的翻译题
都让人看的决眦入归鸟!
决眦:1.动射破野兽的眼眶。2.动睁裂眼角,形容张目极视的样子。3.动张目瞪视,形容怒视的样子。
大概就是这种感觉——??????
其中第一句就让我感到很懵:
白洋淀,曾经被称为“北国江南”。
第一反应就想到了
小兵张嘎躲在芦苇荡里游泳是什么鬼?
没办法了!不会的翻译一律用拼音???
Baiyangding嗯?白洋腚?
Ding/Dian傻傻分不清??
出了考场一查字典,原来白洋淀的英文是
BaiyangLake!
更绝的还有:“北国江南”!!
这真的涉及到了我的知识盲区…
考完试查阅了
大(yi)量(ge)电子词典之后
我决定把它翻译成:
“JiangnaninNorthland”。
毕竟拼音加英语走遍全世界大法!
真相到底如何?让我们拭目以待。
考了专八的,出来挨打。
快来评论区秀秀你咋翻的!
文案:Tiger
编辑:粥粥
??记得”置顶“+”标星“
别和小Melody走散咯
??另外,小M有
转载请注明:http://www.abuoumao.com/hykz/60.html